Derniers sujets
» La pipe 4par la hyène Aujourd'hui à 0:59
» Et si on semait du tabac ?
par Popeye Magritte Hier à 21:45
» La pipe 3 L'illustration est de Brase d'Anjou
par stéphane Hier à 19:02
» ça va pas être facile
par natalefr Hier à 19:01
» En France, quand on achète du tabac, la dîme est importante.
par stéphane Hier à 14:00
» Trombinoscope des villageois
par Van Gaughin Hier à 10:56
» L'atelier de maroquinerie
par Popeye Magritte Ven 10 Mai 2024 - 20:25
» La pipe 2 L'illustration est de Brase d'Anjou
par stéphane Ven 10 Mai 2024 - 16:59
» La pipe 1 L'illustration est de Brase d'Anjou
par Pierrot Gourmand Ven 10 Mai 2024 - 15:37
» Mort de rire — parce que j'ai le sens de l'humour !
par william1941 Ven 10 Mai 2024 - 1:47
» Ouvres un paquet neuf mais ne fumes pas tout
par william1941 Ven 10 Mai 2024 - 1:46
» John Aylesbury – Mixture n°314
par stéphane Jeu 9 Mai 2024 - 20:53
» Nouveau pétuneur
par Jean-Claude Jeu 9 Mai 2024 - 13:49
» Metal quand tu nous tiens...
par bamcar Jeu 9 Mai 2024 - 10:10
» En France on dit huit mais en Belgique on dit Houit.
par stéphane Mer 8 Mai 2024 - 23:18
Qui est en ligne ?
Il y a en tout 32 utilisateurs en ligne :: 0 Enregistré, 0 Invisible et 32 Invités Aucun
Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 342 le Mar 5 Déc 2023 - 20:22
Statistiques
Nous avons 2060 membres enregistrésL'utilisateur enregistré le plus récent est GandaAlf
Nos membres ont posté un total de 442902 messages dans 16444 sujets
Blague et blague
+4
stéphane
Le Saint
BobyLaGanache
Jaufré Cantolys
8 participants
Page 1 sur 1
Blague et blague
La récente « blague » (à tabac!) postée par Daymonts sur le fil « Mort de rire » m’a incité à quelques recherches sur l’étymologie et la double acception du mot « blague »:
https://www.alanoblebouffarde.com/t14107p725-mort-de-rire-parce-que-j-ai-le-sens-de-l-humour#429651
La grande question est : les deux acceptions du mot « blague » dérivent-elles de la même étymologie ? Et si oui, laquelle de ces deux significations est-elle à l’origine de l’autre ? La « blague à tabac » dérive-t-elle de la « blague pour rire », ou l’inverse ?
Il semble qu’il y ait deux écoles. Selon l’école dominante (Dictionnaire de l’Académie Française, ou Etudes de philologie comparée sur l’argot de Francisque Michel 1856...) les deux mots auraient effectivement la même origine. Ils dériveraient du néerlandais « balg » qui signifie « sac » ou « sachet ». La « blague à tabac » serait apparue en premier pour désigner un « sac à tabac » (Dictionnaire Cadet de Gassicourt, 1721). Puis au début du XIXe s, serait apparu, d’abord dans l’argot (Dictionnaire du bas langage de Charles-Louis D'Hautel, 1808), puis en langue officielle (Académie Française, 1842) le sens dérivé de « plaisanterie ».
Le lien entre ces deux significations est loin d’être évident. On allègue la notion de « gonflé, boursouflé » pour opérer le rapprochement - la blague à tabac semblant être "gonflée d'air" (CNRTL), de même que la « blague » (pour rire) serait un discours « creux » et « rempli de vent ». Cette explication (n'en déplaise à nos Immortels) me laisse un brin perplexe. Personnellement, quand ma blague est vide, elle est vide. Et quand elle est pleine, sacrebleu ! elle est pleine de tabac. Jamais je ne l’ai vue pleine d’autre chose, et encore moins de vent. Aussi la comparaison d’une « blague » (à tabac) avec une baudruche pleine de vent, pour expliquer la « blague » (pour rire), ne me convainc nullement.
Je préfère grandement les tenants de la deuxième école, qui à l’instar de Charles Nisard, assignent à la « blague » (pour rire) une origine toute différente de celle de la « blague » (à tabac). Remontant au XVIe siècle, ils retrouvent le mot (bien attesté) de « bragueur » qui signifie : hâbleur, gausseur, vantard. Ainsi dans Rabelais : « Yssant de son palays, il faisoyt emplir les gibbessieres de ses varlets, d’or et d’argent monnoyé, et, rencontrant par les rues quelques mignons braguars et mieulx en poinct (...) par gayeté de cueur leur donnoyt grandz coupz de poing en face. »
Le mot "bragueur" dériverait de « bragard ». Selon le philologue Jean Nicot (bien connu des fumeurs de pipe pour avoir introduit le tabac en Europe, tiens, comme le monde est petit!), ce mot signifierait : elegans homo, homme élégant (Thresor de la langue françoyse, 1606). Ce mot vient lui-même de « brague », qui signifie en vieux-français « pantalon » (voir en français braies, braguette, débraillé, etc..., et en provençal cago-braïo). Le lien entre « brague » et « bragueur» s’explique aisément par le fait qu’en général, les hommes sûrs d’eux-mêmes portent fièrement leur pantalon. Ils en viennent ainsi à débiter moult racontars, saillies, rodomontades, calembredaines et autres fariboles, qu’on peut aisément regrouper sous le terme générique de « bragues ». Il suffisait ensuite de substituer une consonne liquide à une autre (le « r » en « l ») pour obtenir « blague ».
Ainsi ce serait pure coïncidence – ou convergence évolutive, pour parler comme les darwinistes – si
« blague » (à tabac) et « blague » (pour rire) s’écrivent et se prononcent in fine de la même façon. L’un dérive de « sac » (en néerlandais) et l’autre de « brague » (en vieux français). Cela n’empêche évidemment pas le fumeur de pipe d’avoir de l’humour. L’usage de la « blague » (à tabac) reste toujours une excellente occasion de débiter quelque « blague » (pour rire) bien sentie. Ne serait-ce que pour rendre hommage à ce bon vieux Jean Nicot, grand linguiste et grand bouffardeux devant l’Eternel, qui eut le double mérite de nous révéler à la fois l’origine du mot « blague » (pour rire) et d'importer chez nous l’usage de la « blague » (à tabac). Loué soit son nom!
https://www.alanoblebouffarde.com/t14107p725-mort-de-rire-parce-que-j-ai-le-sens-de-l-humour#429651
La grande question est : les deux acceptions du mot « blague » dérivent-elles de la même étymologie ? Et si oui, laquelle de ces deux significations est-elle à l’origine de l’autre ? La « blague à tabac » dérive-t-elle de la « blague pour rire », ou l’inverse ?
Il semble qu’il y ait deux écoles. Selon l’école dominante (Dictionnaire de l’Académie Française, ou Etudes de philologie comparée sur l’argot de Francisque Michel 1856...) les deux mots auraient effectivement la même origine. Ils dériveraient du néerlandais « balg » qui signifie « sac » ou « sachet ». La « blague à tabac » serait apparue en premier pour désigner un « sac à tabac » (Dictionnaire Cadet de Gassicourt, 1721). Puis au début du XIXe s, serait apparu, d’abord dans l’argot (Dictionnaire du bas langage de Charles-Louis D'Hautel, 1808), puis en langue officielle (Académie Française, 1842) le sens dérivé de « plaisanterie ».
Le lien entre ces deux significations est loin d’être évident. On allègue la notion de « gonflé, boursouflé » pour opérer le rapprochement - la blague à tabac semblant être "gonflée d'air" (CNRTL), de même que la « blague » (pour rire) serait un discours « creux » et « rempli de vent ». Cette explication (n'en déplaise à nos Immortels) me laisse un brin perplexe. Personnellement, quand ma blague est vide, elle est vide. Et quand elle est pleine, sacrebleu ! elle est pleine de tabac. Jamais je ne l’ai vue pleine d’autre chose, et encore moins de vent. Aussi la comparaison d’une « blague » (à tabac) avec une baudruche pleine de vent, pour expliquer la « blague » (pour rire), ne me convainc nullement.
Je préfère grandement les tenants de la deuxième école, qui à l’instar de Charles Nisard, assignent à la « blague » (pour rire) une origine toute différente de celle de la « blague » (à tabac). Remontant au XVIe siècle, ils retrouvent le mot (bien attesté) de « bragueur » qui signifie : hâbleur, gausseur, vantard. Ainsi dans Rabelais : « Yssant de son palays, il faisoyt emplir les gibbessieres de ses varlets, d’or et d’argent monnoyé, et, rencontrant par les rues quelques mignons braguars et mieulx en poinct (...) par gayeté de cueur leur donnoyt grandz coupz de poing en face. »
Le mot "bragueur" dériverait de « bragard ». Selon le philologue Jean Nicot (bien connu des fumeurs de pipe pour avoir introduit le tabac en Europe, tiens, comme le monde est petit!), ce mot signifierait : elegans homo, homme élégant (Thresor de la langue françoyse, 1606). Ce mot vient lui-même de « brague », qui signifie en vieux-français « pantalon » (voir en français braies, braguette, débraillé, etc..., et en provençal cago-braïo). Le lien entre « brague » et « bragueur» s’explique aisément par le fait qu’en général, les hommes sûrs d’eux-mêmes portent fièrement leur pantalon. Ils en viennent ainsi à débiter moult racontars, saillies, rodomontades, calembredaines et autres fariboles, qu’on peut aisément regrouper sous le terme générique de « bragues ». Il suffisait ensuite de substituer une consonne liquide à une autre (le « r » en « l ») pour obtenir « blague ».
Ainsi ce serait pure coïncidence – ou convergence évolutive, pour parler comme les darwinistes – si
« blague » (à tabac) et « blague » (pour rire) s’écrivent et se prononcent in fine de la même façon. L’un dérive de « sac » (en néerlandais) et l’autre de « brague » (en vieux français). Cela n’empêche évidemment pas le fumeur de pipe d’avoir de l’humour. L’usage de la « blague » (à tabac) reste toujours une excellente occasion de débiter quelque « blague » (pour rire) bien sentie. Ne serait-ce que pour rendre hommage à ce bon vieux Jean Nicot, grand linguiste et grand bouffardeux devant l’Eternel, qui eut le double mérite de nous révéler à la fois l’origine du mot « blague » (pour rire) et d'importer chez nous l’usage de la « blague » (à tabac). Loué soit son nom!
____________________________________________________________________________________________________________________________
"Le poète doit être un professeur d'espérance. A cette seule condition il a droit au pain et au vin, à côté de l'homme qui travaille" (Jean Giono)
Re: Blague et blague
C'est chouette de te voir passer a nouveau !
Intuitivement j'aurais pensé à sac ou contenant. S'il on est blagueur et blaguiste on a besoin d'un sac pour le tabac et d'un autre sac pour y ranger ses histoires.
Enfin merci, j'étais content de te lire.
Intuitivement j'aurais pensé à sac ou contenant. S'il on est blagueur et blaguiste on a besoin d'un sac pour le tabac et d'un autre sac pour y ranger ses histoires.
Enfin merci, j'étais content de te lire.
BobyLaGanache- Notable
- Messages : 4511
Date d'inscription : 15/10/2020
Age : 33
Localisation : Auvergne 63
Re: Blague et blague
Fort intéressant merci.
____________________________________________________________________________________________________________________________
"Homme libre toujours tu chériras la mer"
Le Saint- Nouvelle tête
- Messages : 23
Date d'inscription : 22/01/2023
Age : 43
Localisation : Menton (06)
Re: Blague et blague
Merci beaucoup Jaufré, c'est toujours un plaisir de te lire
stéphane- Notable
- Messages : 4058
Date d'inscription : 12/02/2022
Age : 60
Localisation : Marseille
Re: Blague et blague
(Et en breton "Bragoù " )Jaufré Cantolys a écrit:
Ce mot vient lui-même de « brague », qui signifie en vieux-français « pantalon » (voir en français braies, braguette, débraillé, etc..., et en provençal cago-braïo).
Daymonts- Tête connue
- Messages : 1809
Date d'inscription : 29/06/2017
Age : 72
Localisation : Ile de Frce
Re: Blague et blague
Merci.
LeGaulois- Tête connue
- Messages : 1559
Date d'inscription : 10/06/2019
Age : 62
Re: Blague et blague
Daymonts a écrit:(Et en breton "Bragoù " )Jaufré Cantolys a écrit:
Ce mot vient lui-même de « brague », qui signifie en vieux-français « pantalon » (voir en français braies, braguette, débraillé, etc..., et en provençal cago-braïo).
Et en Corse, pour "débraillé" Sbragagliatu et pour blague à tabac Bursetta, Zanettu et Erbaghjolu
stéphane- Notable
- Messages : 4058
Date d'inscription : 12/02/2022
Age : 60
Localisation : Marseille
Re: Blague et blague
Merci Jaufré pour ces éclaircissements sur le nom de cet accessoire qui nous est si utile.
william1941- Poète, barde, troubadour...
- Messages : 5805
Date d'inscription : 03/04/2020
Age : 83
Localisation : Garrigue et méditerranée. studio à Paris
Re: Blague et blague
Eh bien voilà une question et sa réponse beaucoup plus intéressantes que ce que je n'aurai cru au premier abord, merci Jaufré !
J'y pensait en lisant, il existe en anglais le verbe "to brag", signifiant "vanter" ou "se vanter", ce qui fait un petit parallèle à ton explication et viendrait plutôt appuyer la seconde partie.
J'y pensait en lisant, il existe en anglais le verbe "to brag", signifiant "vanter" ou "se vanter", ce qui fait un petit parallèle à ton explication et viendrait plutôt appuyer la seconde partie.
Cirgae- Tête connue
- Messages : 1093
Date d'inscription : 23/01/2021
Age : 31
Localisation : Nord Ardèche
Re: Blague et blague
Cirgae a écrit:J'y pensait en lisant, il existe en anglais le verbe "to brag", signifiant "vanter" ou "se vanter", ce qui fait un petit parallèle à ton explication et viendrait plutôt appuyer la seconde partie.
Merci Cirgae pour cette contribution pertinente. Je suis en effet convaincu que "to brag" partage une origine commune avec "blaguer" - qui dériverait donc de "pantalon" (pantalonade?)
Je suis content que mes recherches philologiques aient contribué à votre édification pipesque.
Par ailleurs, sachez que si je poste peu ces temps-ci, je vous lis néanmoins avec plaisir, et régulièrement.
Enfin, puisque le nom de notre bienfaiteur Jean Nicot a été cité, je ne résiste pas au plaisir de vous re-partager ce Tango que j'écrivis jadis en son honneur:
____________________________________________________________________________________________________________________________
"Le poète doit être un professeur d'espérance. A cette seule condition il a droit au pain et au vin, à côté de l'homme qui travaille" (Jean Giono)
Re: Blague et blague
Jaufré, quel Tango
stéphane- Notable
- Messages : 4058
Date d'inscription : 12/02/2022
Age : 60
Localisation : Marseille
Re: Blague et blague
Merci pour ce rappel Jaufré.
Un vrai plaisir.
Le bouffardier-bandonéon.
Bravo!
Un vrai plaisir.
Le bouffardier-bandonéon.
Bravo!
william1941- Poète, barde, troubadour...
- Messages : 5805
Date d'inscription : 03/04/2020
Age : 83
Localisation : Garrigue et méditerranée. studio à Paris
Sujets similaires
» Fin de blague
» Blague...
» Blague
» Nouveau Jeu : LA BLAGUE TOURNANTE (d'échantillons)
» Des blagues à tabac et pipes neuves, à prix doux....
» Blague...
» Blague
» Nouveau Jeu : LA BLAGUE TOURNANTE (d'échantillons)
» Des blagues à tabac et pipes neuves, à prix doux....
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum