Derniers sujets
» A la Pentecôte, G.L.Pease, on goûte !par stéphane Aujourd'hui à 20:56
» Cornell & Diehl BAYOU MORNING FLAKE
par natalefr Aujourd'hui à 19:42
» Depuis quand est-on à Vendres dis? Je t'ai dit sept jours? Mais on n'a plus de tabac! Alors, Espagne!
par stéphane Aujourd'hui à 18:30
» le dernier des derniers
par stéphane Aujourd'hui à 18:18
» Mort de rire — parce que j'ai le sens de l'humour !
par Fantasio59 Aujourd'hui à 16:56
» (Les 29 pipes) Pipe 11 L'illustration est de Brase d'Anjou
par william1941 Aujourd'hui à 16:37
» un nouveau lyonnais
par Ildefonso Aujourd'hui à 13:00
» Bonjour à tous, merci de m'avoir accepté
par Ildefonso Aujourd'hui à 12:54
» (Les 29 pipes) La pipe 10 L'illustration est de Brase d'Anjou
par william1941 Aujourd'hui à 0:37
» Capstan Original Navy Cut (boite carrée bleur) par McBaren [fabrication actuelle]
par stéphane Hier à 21:03
» SG Full Virginia Flake
par stéphane Hier à 21:02
» MAC BAREN HH Pure Virginia
par stéphane Hier à 21:01
» HU Tobacco Louisiana Broken/JU 52
par stéphane Hier à 21:00
» Quand on prépare le salon de Hanau (Allemagne)
par Cénoman Hier à 18:32
» Échange de tabacs
par Air1 Hier à 13:33
Qui est en ligne ?
Il y a en tout 39 utilisateurs en ligne :: 0 Enregistré, 0 Invisible et 39 Invités Aucun
Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 342 le Mar 5 Déc 2023 - 20:22
Statistiques
Nous avons 2061 membres enregistrésL'utilisateur enregistré le plus récent est Ildefonso
Nos membres ont posté un total de 443283 messages dans 16470 sujets
Salutations de NDNM
+18
Butz
xavindy
PetuneurBreton
Pierrot Gourmand
natalefr
Cortèse
Moriarty
Pipeman
Ernie
Escopette
roark
Brase d'Anjou
LeGaulois
Mr Watson
BobyLaGanache
Daymonts
Serge
ndnm
22 participants
Page 2 sur 2
Page 2 sur 2 • 1, 2
Re: Salutations de NDNM
Ah bah, y'a des résolutions d'inscriptions en ce début d'année
Welcome in Ze Village.
Bonne Découverte et Bonne Balade dans les Ruelles du Forum
- JR -
Invité- Invité
Re: Salutations de NDNM
Bienvenue à toi. Si traduire, c'est trahir , aucune Savinelli ne m'a jamais trahi, mais elles m' ont toujours traduit le meilleur du tabac. C'est tout le bien que je te souhaite avec la tienne.
Philmic- Habitant récent
- Messages : 334
Date d'inscription : 31/05/2020
Age : 62
Localisation : Belgique/ Theux.
Re: Salutations de NDNM
Philmic a écrit:Bienvenue à toi. Si traduire, c'est trahir , aucune Savinelli ne m'a jamais trahi, mais elles m' ont toujours traduit le meilleur du tabac. C'est tout le bien que je te souhaite avec la tienne.
Belle phrase!
____________________________________________________________________________________________________________________________
Parce que me vient la barbe et que je porte la pipe, on dit que je suis poète. Leon de Greiff
Brûlez de vieux bois, buvez de vieux vins, lisez de vieux livres, ayez de vieux amis. Alphonse XI
Fumer la pipe rend apte à juger d'une façon calme et objective toutes les affaires humaines. Albert Einstein
Mr Watson- Tête connue
- Messages : 2142
Date d'inscription : 30/06/2018
Age : 23
Localisation : Chardonne, Suisse
Re: Salutations de NDNM
Philmic a écrit:Bienvenue à toi. Si traduire, c'est trahir , aucune Savinelli ne m'a jamais trahi, mais elles m' ont toujours traduit le meilleur du tabac. C'est tout le bien que je te souhaite avec la tienne.
Traduttore, traditore. Je vois qu'il y en a un qui s'y connaît !
Et je confirme, jusqu'ici mes deux Savinellis n'ont été qu'excellentes pour moi, même la première que j'ai beaucoup maltraité quand je ne m'y connaissais pas encore assez bien.
ndnm- Nouvelle tête
- Messages : 88
Date d'inscription : 17/10/2020
Age : 36
Localisation : BZH
Re: Salutations de NDNM
Bienvenue et alors la question qui me brûle les lèvres: que traduis-tu de beau? Tu es salarié ou indépendant?
la hyène- Tête connue
- Messages : 1981
Date d'inscription : 22/09/2018
Age : 49
Localisation : Rhône / Lyon
Re: Salutations de NDNM
la hyène a écrit:Bienvenue et alors la question qui me brûle les lèvres: que traduis-tu de beau? Tu es salarié ou indépendant?
Salut la Hyène
Je travaille pour mon compte, donc en indépendant. En ce qui concerne les sujets que je traduis, ils sont assez variables et très éclectiques...
En raison de ma formation universitaire, je suis spécialisé en politique/politologie, philosophie, sociologie, histoire/historiographie, relations internationales, et d'autres aspects des sciences sociales, mais j'ai également développé des spécialisations en droit du travail et en matières syndicales grâce à mon travail auprès de diverses organisations de travail et de syndicats. Ce sont les sujets pour lesquels je suis particulièrement qualifié à traduire des textes complets et longs qui nécessitent de l'interprétation et de la communication contextuelle. Généralement, là où il y a de l'analyse du comportement humain et des rapports de pouvoir structurels et/ou relationnels, c'est mon dada. Ce sont des sujets très larges, mais bon, on ne choisit pas trop ce qu'on kiffe parfois !
Mais j'ai aussi énormément d'intérêt et d'expérience dans ce qu'on appelle la traduction technique. C'est-à-dire les descriptifs de processus industriels, les machines, les manuels d'utilisateurs, les instructions informatiques, les objets de consommation (oui, ça aussi c'est vaste à l'infini), etc. Pour moi, cet aspect du métier de la traduction est un peu comme faire des mots-croisés...il n'y a pas vraiment besoin de communiquer un contexte ou un sentiment particulier, seulement de transmettre des informations immédiatement compréhensibles par des publics définis, d'une langue à l'autre (en l'occurence, entre le français et l'anglais, dans les deux sens). C'est par dessus tout ce qui paie les factures, car là où beaucoup de traducteurs rèvent de traduire des livres ou de la poésie, moi je préfère traiter le manuel d'utilisation d'une pelleteuse CAT...c'est quand même plus amusant pour moi et ça me distrait des travaux plus compliqués (et plus prenants) des sujets dans le paragraphe précédent !
Concrètement, je me définis surtout par ce que je ne traduis pas : la littérature, le médical, le scientifique précis et le juridique en général. Je ne traduis pas non plus les textes religieux ou à caractère culturel, en dehors de ce qui à trait à leur étude (les sciences sociales évoquées plus haut). Je pense que je suis capable de faire tout ça, mais ça ne m'intéresse franchement pas autant, du coup j'évite. Et puis je ne cherche pas la gloire en voyant mon nom accolé à celui de quelconque auteur de renom ou œuvre connue, seulement à prendre mon pied et me faire un peu de blé tant qu'à y être.
Pour le contexte, j'ai eu la chance d'être né dans une famille où l'on parlait les deux langues constamment à la maison et j'ai vécu entre la France et les USA tout au long de ma jeunesse, avec en plus des études en France, en Suisse et au Canada. En plus ma mère est traductrice, donc j'ai commencé très tôt l'apprentissage...Du coup, j'ai pu intégrer profondément les façons de s'exprimer et les vocabulaires des deux langues et de leurs diverses cultures. Cela me permet donc de basculer sans réfléchir entre les deux langues et d'exprimer des idées abstraites ou concrètes de façon naturelle dans l'une ou l'autre.
C'est une réponse très très longue à deux questions plutôt courtes, mais j'ai du mal à être plus bref que ça sans rentrer dans le vague !
ndnm- Nouvelle tête
- Messages : 88
Date d'inscription : 17/10/2020
Age : 36
Localisation : BZH
Re: Salutations de NDNM
Bienvenue et bonjour de Bruxelles.
____________________________________________________________________________________________________________________________
Si tu diffères de moi, mon frère, loin de me léser, tu m'enchéris. Antoine de Saint-Exupéry
OscarOscar- Habitant récent
- Messages : 203
Date d'inscription : 14/08/2013
Age : 51
Localisation : Bruxelles
Re: Salutations de NDNM
Tu as bien de la chance car pour ma part, ma mère est allemande et non seulement elle n'a jamais voulu nous parler (ma sœur, mes frères et à moi) dans sa langue pour qu'on l'apprenne mais en outre, la quasi totalité de sa famille était à l'est du temps de la RDA. Donc, pas de bilinguisme à la maison. C'est un des plus grands regrets de ma vie, d'autant plus que j'adore l'Allemagne et encore plus l'Autriche et que si j'avais été bilingue, j'eusse fait certainement une bonne partie de mes études supérieures là-bas voire que j'y eusse trouvé un travail....Dommage.....
la hyène- Tête connue
- Messages : 1981
Date d'inscription : 22/09/2018
Age : 49
Localisation : Rhône / Lyon
Re: Salutations de NDNM
la hyène a écrit:Tu as bien de la chance car pour ma part, ma mère est allemande et non seulement elle n'a jamais voulu nous parler (ma sœur, mes frères et à moi) dans sa langue pour qu'on l'apprenne mais en outre, la quasi totalité de sa famille était à l'est du temps de la RDA. Donc, pas de bilinguisme à la maison. C'est un des plus grands regrets de ma vie, d'autant plus que j'adore l'Allemagne et encore plus l'Autriche et que si j'avais été bilingue, j'eusse fait certainement une bonne partie de mes études supérieures là-bas voire que j'y eusse trouvé un travail....Dommage.....
Je n'ai jamais compris l'intérêt de ne pas parler une langue à des enfants quand on la parle couramment...même s'ils ne finissent pas par la parler ou qu'ils perdent intérêt, ça ne peut qu'être bénéfique pour eux de l'entendre et d'en apprendre des mots/phrases!
En tout cas, moi je suis toujours d'avis qu'il n'est jamais trop tard pour commencer à l'apprendre, si jamais ça t'intéresse assez !
ndnm- Nouvelle tête
- Messages : 88
Date d'inscription : 17/10/2020
Age : 36
Localisation : BZH
Page 2 sur 2 • 1, 2
Page 2 sur 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum